Saturday, 24 January 2015

Joy Division - Atrocity Exhibition 和訳



Asylums with doors open wide,
Where people had paid to see inside,
For entertainment they watch his body twist,
Behind his eyes he says, 'I still exist.'

癲狂院のドアは大きく開け放たれ
人々は金を払って覗き込む
彼が苦悶するのを見に来るのだ
見世物として
彼の眼が訴えかける
「俺はまだ生きている!」

This is the way, step inside.
This is the way, step inside...

こちらです、中へどうぞ…
こちらです、中へお進み下さい…

In arenas he kills for a prize,
Wins a minute to add to his life.
But the sickness is drowned by cries for more,
Pray to God, make it quick, watch him fall.

会場の中
俺は賞のために殺しをやる
勝てば殺されるまで数分の猶予が貰えるから
もはやその狂気も会場の熱狂的な叫び声に掻き消され、俺は神に祈る
とっとと殺れ!
奴は俺の前にくずおれた

This is the way, step inside.
This is the way, step inside...

This is the way, step inside.
This is the way, step inside...

こちらです、中へお進み下さい…

You'll see the horrors of a faraway place,
Meet the architects of law face to face.
See mass murder on a scale you've never seen,
And all the ones who try hard to succeed.

君は想像もつかない恐怖を呆然と目の当たりにすることとなる
法の創造者と対面し、
未だかつてない規模の大量殺戮から目を逸らさずにいろ
私欲のためにその身を粉にした者たちから目を逸らさずにいろ

This is the way, step inside.
This is the way, step inside...

こちらです、さあ奥へどうぞ…

And I picked on the whims of a thousand or more,
Still pursuing the path that's been buried for years,
All the dead wood from jungles and cities on fire,
Can't replace or relate, can't release or repair,
Take my hand and I'll show you what was and will be.

そして俺は幾千もの記憶の断片から一つを選び取り、
月日に葬られた小道を未だ辿り続けている
密林に立つすべての死んだ樹々と燃え盛るすべての町々が
台頭することも結びつき合うこともできず、また自由を手にすることもできず、償うこともできず、
俺の手を取る
今から俺がかつてそれだったものと、それの成り行くものを
君たちのお目にかけよう

Joy Division - The Eternal 和訳




Procession moves on, the shouting is over,
Praise to the glory of loved ones now gone.
Talking aloud as they sit round their tables,
Scattering flowers washed down by the rain.

やがて葬列は進みはじめ、
悲嘆の叫びは途切れた
今は亡き、愛されたその者の
栄誉を讃えよ
人々は食卓で各々の席に付き、
声を荒げている
無造作に手向けられた花束が
雨に打たれている

Stood by the gate at the foot of the garden,
Watching them pass like clouds in the sky,
Try to cry out in the heat of the moment,
Possessed by a fury that burns from inside.

庭園の門で、立ちすくんでいた
葬列が雲のように通り過ぎてゆくのを見つめながら
ふいに感情が熱くこみ上げてきて、泣こうとした
内側から焼き尽くされるような
憤怒に取り憑かれて

Cry like a child, though these years make me older,
With children my time is so wastefully spent,
A burden to keep, though their inner communion,
Accept like a curse an unlucky deal.

子供のように泣きじゃくった、
けれどあの月日を経てから俺はずいぶん歳を取った
俺の少年期はほとんど、無駄だった
心に重荷を抱えていたのに、
人と心を通い合わせるどころか
それが忌々しい呪いであるかのように受け止めていた

Played by the gate at the foot of the garden,
My view stretches out from the fence to the wall,
No words could explain, no actions determine,
Just watching the trees and the leaves as they fall.

庭園の門のそばで、ただ立っていた
俺の視線は柵を越え、壁の方へと伸びていく
言い表す言葉など無い、
何もできない
樹々に目をやり、
その枝から枯葉が落ちてゆくのをただ見ているだけ

Wednesday, 21 January 2015

John Lennon - Mind Games 和訳



We're playing those mind games together
Pushing the barriers planting seeds
Playing the mind guerilla
Chanting the Mantra peace on earth

僕らみな
マインドゲームの盤上にいるんだ
隔壁をどけて、種を植える
心のゲリラをやろう
地球の安らぎのために
マントラを呟きながら

We all been playing those mind games forever
Some kinda druid dudes lifting the veil
Doin' the mind guerilla
Some call it magic the search for the grail

僕らみな思念のゲームをやっていくんだ ずっと先の未来まで
ドルイドの神父どもさえそのベールを上げる
僕らは心のゲリラなんだ
誰かがそんなのまやかしだと言うかも知れない 聖杯探しのように

Love is the answer and you know that for sure
Love is a flower you got to let it, you got to let it grow

でも愛こそが真理
君もそれはわかっているはず
愛こそは一輪の華
それは君の手にかかっている
君が育てるんだ

So keep on playing those mind games together
Faith in the future outta the now
You just can't beat on those mind guerillas
Absolute elsewhere in the stones of your mind
Yeah we're playing those mind games forever
Projecting our images in space and in time

さあ一緒に思念のゲームを生きよう
現在から生じる未来を正視するんだ
心のゲリラは死なない
精神の奥深く、次元を超越した升目に立つ駒たちなのだから
そうさ、僕らは思念のゲームをやっていく この先ずっと
空間と時間にその思念を反映させながら

Yes is the answer and you know that for sure
Yes is surrender you got to let it, you got to let it go

“Yes”こそが真理
君もそれをわかっているはず
“Yes”それは身を委ねる
君はすべてを解き放ち、なすがままになる

So keep on playing those mind games together
Doing the ritual dance in the sun
Millions of mind guerillas
Putting their soul power to the Karmic wheel
Keep on playing those mind games forever
Raising the spirit of peace and love

さあ一緒に思念のゲームを続けよう
太陽に捧ぐ祭儀の踊りを舞いながら
数百万の心のゲリラたちよ!
魂の力でカルマの車輪を押すんだ
マインドゲームの盤上で
この先ずっと未来まで
安らぎと愛の霊魂を讃えながら

Love...
(I want you to make love, not war, I know you've heard it before)

愛を・・・
(僕は君と戦うのではなく愛し合いたい。いつか言ったとおりに)



William S Burroughs - Thanksgiving Prayer 和訳


Thanksgiving Prayer
“To John Dillinger and hope he is still alive.
Thanksgiving Day November 28 1986”


“感謝祭”
ジョン・ディリンジャーに捧ぐ。
彼の生存を願って。
感謝の日 1986年11月28日

Thanks for the wild turkey and
 the passenger pigeons, destined 
to be shat out through wholesome
American guts. 



Thanks for a continent to despoil
and poison. 


感謝しよう、ばか健やかなアメリカ人の消化管からくそとしてひり出されるだけの運命にある野生の七面鳥と旅行鳩たちに。
感謝しよう、穢され、略奪し尽くされた大陸に。


Thanks for Indians to provide a
modicum of challenge and
 danger. Thanks for vast herds of bison to
 kill and skin leaving the
 carcasses to rot.
Thanks for bounties on wolves
 and coyotes. 




感謝しよう、お手頃な興奮とスリルを提供してくれたインディアンたちに。
感謝しよう、皆殺しにされ、死骸から生皮を剥がれて腐敗臭を放つバイソンの大群に。
、善良で慈悲深いオオカミとコヨーテたちに。


Thanks for the American dream, 
To vulgarize and to falsify until
 the bare lies shine through. 




感謝しよう、低俗で偽りまみれのアメリカン・ドリームに。裸の虚栄が放つ最期の輝きに。


Thanks for the KKK. 

For nigger-killin’ lawmen,
 feelin’ their notches. 

For decent church-goin’ women. 
with their mean, pinched, bitter, 
evil faces. 


Thanks for “Kill a Queer for
 Christ” stickers. 



感謝しよう、クー・クラックス・クランに。ニガー殺しの保安官に。彼らの切痕を想いながら。感謝しよう、上流階級の教会通いの女に。奴らの卑劣で、けち臭くて、憎悪に満ちた禍々しい最低のつらに。

感謝しよう、『カマ野郎を殺せ』のステッカーに。

Thanks for laboratory AIDS. 

Thanks for Prohibition and the
 war against drugs. 



感謝しよう、エイズ実験室に。感謝しよう、禁酒法とシャブ戦争に。


Thanks for a country where
 nobody’s allowed to mind the
 own business.


Thanks for a nation of finks. 

Yes, thanks for all the 
memories— all right let’s see
 your arms! 

You always were a headache and
 you always were a bore. 




感謝しよう、誰ひとりとして個人の権利を許されないこの密告者どもの国に。
感謝しよう。そう、すべての懐かしい思い出に・・・おお、たとえば戦争だ。いつだって頭痛を生み出し、いつだって私達を倦怠の渦に陥れたあの我らが戦争だ。


Thanks for the last and greatest
betrayal of the last and greatest
of human dreams.


感謝しよう。
最期で、最大の人類の夢に対する最期で、最大の裏切りに。




Tuesday, 30 December 2014

Sonic Youth - Tunic (Song for Karen) 和訳


[kim]
Dreaming, dreaming of a girl like me
Hey what are you waiting for - feeding, feeding me
I feel like I'm disappearing - getting smaller every day
But I look in the mirror - I'm bigger in every way

夢を見ている…
私みたいな少女の夢
ねえ、あなた何を待っているの?
“おねがい、何か食べさせて
自分が消えて失くなってしまいそうな感じがするの、
日増しに私は縮んでゆくわ
でも鏡の中の私は
どこからどう見ても肥っているの”

She said:
You aren't never going anywhere
You aren't never going anywhere
I ain't never going anywhere
I ain't never going anywhere

彼女が言う
“あなたはどこへも行かない?
お願い、どこへも行かないで
私はどこにも行かないから
私はどこにも行きたくないわ”

I'm in heaven now - I can see you richard
Goodbye hollywood, goodbye downey - hello janis
Hello dennis, elvis - and all my brand new friends
I'm so glad you're all here with me, until the very end

“私はいま天国にいます
ああリチャード、あなたが見えるわ
さよなら、リチャード
さよならハリウッド、
さよなら、ダニー
まあ、ジャニス
それにデニス、エルヴィスも
そう、私の新しい友人たち
ここでみんなが私と一緒に居てくれること、ほんとに幸せよ
本当の終りまで”

Dreaming, dreaming of how it's supposed to be
But now this tunic's spinning - around my arms and knees
I feel like I'm disappearing - getting smaller every day
But when I open my mouth to sing - I'm bigger in every way

夢を見ているの
それが意味する何かを
でも、チュニックはもう紡がれはじめて…
私の腕やひざに絡みつくように
私、もう消えて失くなってしまうわ
日ごとに私は縮んでゆく…
でも歌うために
唇をひらくときですら、
私はどう見ても肥っているの

She said:
You aren't never going anywhere
You aren't never going anywhere
I ain't never going anywhere
I ain't never going anywhere

彼女が言う
“あなたにはどこへも行かないでほしい、どこにも行かないで
私はどこへも行かないわ、
どこにも行かないから”

Hey mom! Look I'm up here - I finally made it
I'm playing the drums again too
Don't be sad - the band doesn't sound half bad
And I remember mom, what you said
You said honey - you look so under-fed

“ねえ、ママ 空を見て
私ここにいるわ、
とうとうここまで来れた
またドラムをやることにしたの
泣かないで、
バンドはとてもじゃなくても上手くいってるわ
ああ、
ママが言ったことを思い出すの
愛しいママ、
あなたはこう言ったわ
『カレン、あなたまるで栄養失調みたいよ』って”

[background voices singing various covers]

ああ・・・

[kim]
Another green salad, another ice tea
There's a tunic in the closet waiting just for me
I feel like I'm disappearing - getting smaller every day
But I look in your eyes - and I'm bigger in every way

ほかのグリーン・サラダ
ほかのアイス・ティーにしなきゃ
クローゼットの中
そこでチュニックは私だけのために待ってる
私はもう消えて失くなってしまうわ
日ごとに私は縮んでゆく…
でも、あなたの瞳の中で私は
抗えずに大きくなってゆくの

She said:
You aren't never going anywhere
You aren't never going anywhere
I ain't never going anywhere
I ain't never going anywhere

彼女が言う
“あなたはどこへも行かないわ
あなたはどこへも行かないわ
私はどこへも行かないわ
私はどこへも行きたくないわ”

Goodbye richard - gotta go now
I'm finally on my own - but dan's got a gig
Keep the love lights glowing - little girl's got the blues
I can still hear momma say: "honey don't let it go to your head"

ああ、さようならリチャード
もう行かなきゃ
私とうとう独りになったわ
ダンが演奏を聴かせてくれたけど
どうか、愛の灯火を育てつづけて
女の子は憂鬱になるものだから
でも、ママのあの言葉だけは未だに私の頭から離れないの
“カレン、うぬぼれないで”



Pixies - Where Is My Mind? 和訳


With your feet on the air and your head on the ground
Try this trick and spin it, yeah
Your head will collapse
But there's nothing in it
And you'll ask yourself

お前は地に頭をつけて、空中へ足を放り出して
このペテンを暴いて、話してみせて
お前の頭は崩れ落ちる
でも、そこにはなにもないんだ
そしてお前は、自身にこう問いかける

Where is my mind?

おれの心はどこ?

Way out in the water
See it swimmin'

水底にある非常口に向かって
それが泳いでいくのが見えるはず

I was swimmin' in the Caribbean
Animals were hiding behind the rocks
Except the little fish
But they told me, he swears
Tryin' to talk to me, to me, to me.

おれはカリブ海に浮かんでいた
けだもの達は岩陰に隠れてしまった
小魚たちを除いてね
彼らはおれに告げた 彼は誓った
おれに、おれに、
おれに話しかけようとしてくれたんだ

Where is my mind?

おれの心はどこ?

Way out in the water
See it swimmin'

水底にある穴へ
それが泳いで行くから、
目をそらすな

With your feet on the air and your head on the ground
Try this trick and spin it, yeah
Your head will collapse
If there's nothing in it
And you'll ask yourself

空へ足を投げ出し、
地に頭をつけるんだ
このペテンをどうにか暴いて
説明してみせてくれ
お前の頭は崩れ去る
そこになにもなくても
お前はこう自問するだけ

Where is my mind?

おれの心はどこに?

Way out in the water
See it swimmin'

排水溝へ
それが泳いで行くから、
目を背けるな

Oh
With your feet on the air and your head on the ground

ああ
お前は地に頭をつけて、足を空中へ放り出して

Oh
Try this trick and spin it, yeah

ああ
どうかこのペテンを暴いてくれ




Monday, 15 December 2014

Sonic Youth - Cinderella’s Big Score 和訳




If I could give you anything
I would give you a kick
You'd rather have a dollar
Than a hug from your sis

私があんたに何でもしていいなら

思いっきりケリをくれてやるわ
あんたは札束を取った
あんたの姉のハグよりも

You really fucked up this time

Your old lady's really pissed
She's not just laughing
She's polishing her fist

あんたはここで一貫の終わりよ

あんたの年老いた母親も怒り狂ってるわ
彼女はもはや笑いはしない

ただ握り拳をこするだけ

If you could give me anything

Would you consider a fist?
Don't give me your soul
It's caught is an abyss

あんたが僕に何でもくれるなら

一発ブン殴ってくれよ
あんたの魂なんかくれるなよ
そいつは深淵に囚われっぱなしだ

Here's a pack of ciggies

Fresh from the wonder lips
A dream, a wish, a heart's desires

ここに煙草が一箱あるわ
わななく唇は開いた傷
夢、希望、魂の叫び

Cinderella is a kiss


シンデレラというキス

A cold is gonna take you

And freeze away your tears

酷い寒さがお前を連れて行ってしまう
その涙を凍てつかせながら

Come a little closer honey
You can be so near

もう少しこっちへおいでよ

隣にいてもいいんだよ

Mind your heart aside you

Really got no sense of time
Ninety-nine inside you
That I'm scared if you were cryin'

お前のすぐそばにある心を注視しろ
時間の感覚は完璧に失う
99の内なるお前
それこそが、お前が泣くときに
私が最も恐れるもの

If I could give you anything

I would give you a kick
You'd rather have a dollar
Than a hug from your sis

あんたに何をくれてやってもいいのなら

ケリをお見舞いしてやるわ
あんたは札束を取った
あんたの姉のハグよりも

A cold is gonna take you

And freeze away your tears

耐え難い寒さがお前を連れてゆく
そしてその涙も凍てつかせる

Come a little closer honey
We can be so near

もう少しこっちへおいでったら

私たち一緒にいてもいいのよ